I was born in the United States of America to a nice lesbian
couple. I know nothing more of my
heritage other than my biological parents are white and speak English. You would think this has worked to my
advantage, as English is quite prevalent in the areas of this country that I have lived. However, I tend to think the
version of English I speak only works in school and work settings. Somehow, family members and romantic partners
only hear gibberish coming out of my mouth and communication is never
successful. I hear them speaking what
appears to be the only language I know, but for some reason or another, what
I’m saying doesn’t compute with them.
It’s quite distressing. My mother
and my son both just look at me like I’m squawking and generally ignore me
outright. I have slightly more success with
women, however, what they “hear” isn’t really what I said at all. It’s like the telephone game, where the
message kind of sounds the same but gets lost in the multiple transfers. Only, there’s just the one transfer, so I’m
not really sure wherein the confusion lies.
It is so frustrating. Heartache always
ensues eventually. Was there a memo
about a new second version of English and I missed it? I mean, I feel I’m speaking clearly and
plainly- “Let’s take this slow, date, enjoy each other. No pressure, no expectations.” But she hears “I want to marry you, burden you
with my baggage and live with you FOREVER!”
Did I miss something? Does no
pressure and no expectations equate to marriage and babies? I don’t think it does, unless Websters has
published a new meanings dictionary of which I am not aware. ...Maybe it was in that memo…
Hahahahahahahaha!!!! I'm laughing because I GET IT!!
ReplyDelete